Bölüm Hakkında
Globalleşen dünyamızda, yabancı dil en önemli niteliklerden biri haline gelmiştir. Bu doğrultuda başta çeviri bilim alanı Mütercim Tercümanlık bölümü ön plana çıkmaktadır. Çeviriye, edebiyat, turizm, eğitim, dış ilişkiler alanında faaliyet gösteren tüm kamu ve özel sektör alanlarında ihtiyaç duyulduğu gibi; medya, hukuk, marka ve patent gibi birçok alanda da varlığına ihtiyaç artmaktadır. Mütercim ve Tercümanlık Bölümü disiplinler arası bir bölümdür. Bölümü tercih eden adaylar, birçok farklı bölümden dersler alarak (hukuk, sosyal bilimler, edebiyat, işletme, mühendislik, mimarlık, hukuk vb.) temel bigilerini geliştirmelidir. Çevirinin yapılacağı her alan ve konu ile ilgili, öğrencilere gözlem, analiz ve yorumlama yeteneği kazandırılırken, ilgili alana ait terim bilgisi tam olarak sağlanmaktadır. Teorik derslere ek olarak Simultane Çeviri Laboratuvarı, öğrencilerimizin uygumalı olarak tecrübe kazanmasına imkan vermektedir.
Çalışma Alanları
Mezunların çalışma alanları şöyledir: Tüm özel ve teknik alanlarda tercüme ihtiyacı olan, uluslararası faaliyet içinde bulunan tüm özel ve resmi kurumlar; Simultane ve yazılı çeviri büroları, Avrupa Birliği ile ilgili kuruluşlar ve organizasyonlar, özel TV’ler ve gazete büro ve ajansları, Dışişleri Bakanlığı ve Dış Ticaret Müsteşarlığı, bankaların kambiyo bölümleri, MİT, TRT ve haber ajansları, çeşitli milletlerarası kuruluşlar, yayınevleri, özel veya yayınevlerine bağlı olarak kitap çevirmenliği,serbest çevirmenlik, üniversitelerin ilgili bölümlerinde araştırma görevliliği, özel çeviri büroları açma olanakları.
Dersler
Öğrencilerin alacağı temel dersler şöyledir; English Grammar, Reading and Writing Skills, Vocabulary and Terminology, Turkish for Translators, Technical Translation, Linguistics, Translation Studies, Translation of Social Sciences Texts, Literary Translation, Consecutive Interpreting Techniques, Discourse Analysis, Translation of Press Texts